(EN) call for proposalsn [Erasmus Mundus] (CA) convocatòria de propostesf (ES) convocatoria de propuestasf
Dintre del marc del programa Erasmus Mundus és publica una convocatòria de propostes per a l'aplicació de les diverses accions d'aquest programa. Pel que fa a accions 1 i 3la previsió és la realització de convocatòries anuals publicades a principi d'any (mes de gener). La data límit per a la presentació de les sol·licituds s'estableix el 30 d'abril, en les condicions fixades en les respectives convocatòries (és important ajustar-se a la forma i manera de presentació determinada i el text a l'efecte del compliment d'aquest requisit).
Les condicions concretes poden experimentar alguns canvis durant les diferents convocatòries anuals.
Les convocatòries d'acció 2 seguiran previsiblement un calendari diferent de les d'acció 1 i 3.
(EN) capstone coursen (CA) curs integrador (de l'últim any)m (ES) curso integrador de último añom
Un curs final integrador (Capstone course) consisteix en un curs al final dels estudis que integra tot els coneixements, teories i experiències adquirits. L'objectiu és de revisar i analitzar totes les àrees dels estudis per veure les seves possibles aplicacions i rellevància amb relació a altres disciplines . (Definició RM)
(EN) capstone projectn (CA) projecte final integradorm (ES) proyecto final integradorm
Un projecte final integrador (Capstone project) consisteix en un treball que integra coneixements, teories i resultats acumulats durant els estudis d'un estudiant. Pot ser un treball creatiu o analític. Projecte fi de carrera: Treball integrador o de síntesi de formació rebuda que es realitza al final dels estudis reglats. En els plans d'estudi es fa constar si es preveu la realització del projecte, a més de si és obligatori o optatiu. http://www10.gencat.net/
(EN) career kə'rɪr / || /kə'rɪə(r)/: n (CA) carrera professionalf; professió; trajectòria professional (ES) carrera profesionalf; profesión; trayectoria profesional (FR) carrière (DE)Karriere/ Berufliche Entwicklung
"Career" es refereix a l'experiència professional d'una persona. Cal evitar la confusió amb el terme català "carrera" en el sentit d'estudis universitaris. Exemples:
(EN) Although he studied journalism, he made a career for himself in politics. (CAT) Encara que va estudiar periodisme, va desenvolupar la seva carrera en la política. (EN) During his career, he wrote four novels. (CAT) Durant la seva trajectòria professional, va escriure 4 novel·les. (EN) She began her career as a translator. (CAT) Va iniciar la seva carrera professional com a traductora.
(EN) CEFR [sigla] n sin.Common European Framework of Reference (CA) marc europeu comú de referènciam; MECR [sigla] (ES) Marco Europeo Común de Referenciam; MECR [sigla]
(EN) certificate of arrival [Erasmus document] sin.arrival certificaten; confirmation of arrival (CA) certificat d'arribadam; confirmació d'arribada (ES) certificado de llegadam; confirmación de llegada
Document d'Erasmus que certifica que un estudiant que participa en aquest programa ha arribat a la universitat de destí. Durant la primera setmana d'estada a l'estranger, aquest document ha d'estar signat i segellat per la universitat de destí. L'estudiant el torna a la universitat d'origen i normalment es tramita el pagament de la beca Erasmus una vegada s'ha rebut. No s'ha de confondre amb un simple formulari d'arribada que és un document que s'envia en algunes ocasions a la universitat de destí simplement per informar quan arribarà l'estudiant.
(EN) certificate of attendance [Erasmus document] sin.attendance certificaten; certificate of stay (CA) certificat d'estadam (ES) certificado de estanciam
Certificat que acredita l'estada de l'intercanvi d'un estudiant, amb data d'arribada i de finalització. El certificat s'ha de presentar a la tornada de l'estada en la institució d'origen. Ha de ser un document original, on han de constar clarament i sense guixades les dates de l'estada, el segell i la signatura del coordinador de la institució d'acollida.
Nota: L'equivalència més usada en anglès és "attendance certificate".
(EN) certificate of stay [Erasmus document] sin.attendance certificaten; certificate of attendance (CA) certificat d'estadam (ES) certificado de estanciam
Certificat que acredita l'estada de l'intercanvi d'un estudiant, amb data d'arribada i de finalització. El certificat s'ha de presentar a la tornada de l'estada en la institució d'origen. Ha de ser un document original, on han de constar clarament i sense guixades les dates de l'estada, el segell i la signatura del coordinador de la institució d'acollida.
Nota: L'equivalència més usada en anglès és "attendance certificate".
Reconeixement formal de la consecució d'una cosa o d'una conformitat; pot significar l'assoliment d'un objectiu per part d'una persona, com per exemple un estudiant, o per part d'una institució. Segons les normes ISO, la certificació és el procés mitjançant el qual una entitat acreditada confirma la capacitat que té una unitat, un programa o un producte per complir les exigències d'una norma. Es tracta d'un procés d'avaluació externa, que sol•licita de manera voluntària la unitat que s'ha d'avaluar, i que exigeix una superació de criteris i estàndards de qualitat establerts prèviament per a l'obtenció del certificat de qualitat. (Font: GLOSIM; GLOSUJI) HEL
(EN) certification of the supplementn (CA) certificació del suplementf (ES) certificación del suplemento (CEDEFOP)f
Cobeneficiari: Dintre del marc del programa Erasmus Mundus, en el cas que es firmi un acord de subvenció amb múltiples beneficiaris, els socis es consideraran cobeneficiaris i les seves despeses estaran incloses amb el pressupost final del projecte. Vegeu "beneficiari". http://www.ecw-bape.eu/
Conveni que consisteix en una estada de pràctiques professionals en una empresa, durant un període de temps establert entre l'estudiant i l'empresa i amb el vistiplau de la universitat, en la qual l'estudiant adquireix competència professional, tutelat per professionals amb experiència. [Font: http://www.upc.edu/cce/]
Acord de col·laboració entre la Universitat i una empresa o institució, mitjançant el qual, l'estudiant que hi participa completa la seua formació realitzant pràctiques a l'empresa. Aquests convenis són regulats pel Reial Decret 1497/81 de 19 de juny, modificat pel Reial decret 1845/1994, de 9 de setembre i la mateixa institució. [Font: http://www.udl.cat/serveis/seu/convenis.html]
More information: sandwich course
(EN) co-operative education programn sin.cooperative education program, co-op program* [colloq] (CA) programa de cooperació educativam (ES) programa de cooperación educativa
Els programes de cooperació educativa en el marc dels estudis de 1r i 2n cicle estan plenament consolidats a la UPC com una eina que permet que l’estudiantat pugui compaginar la formació rebuda en les aules amb pràctiques en empreses, orientades a
l’exercici d’activitats professionals. http://www.upc.edu/cce/fitxers-generals/acord_cg_43-2007
Supervisió conjunta dels estudis de doctorat per part de dues universitats diferents.
(EN) college sin.universityn (CA) universitatf (ES) universidadf
Institució d'educació i de recerca formada per facultats, escoles, instituts i altres centre i serveis, on s'imparteixen els estudis superiors i s'atorguen els títols corresponents. D'acord amb el nou context d'educació superior, cal que les universitats esdevinguin un motor de desenvolupament social i econòmic, a més de ser un motor de desenvolupament del coneixement i un transmissor essencial de valors. Per aquesta raó, un dels eixos principals de la Llei orgànica 4/2007, de 12 d'abril, per la qual es modifica la Llei orgànica 6/2001, de 21 de desembre, d'universitats, i dels objectius de l'EEES, és potenciar la implicació de les universitats en el procés de resposta a les demandes de la societat i del sistema productiu. La universitat no ha de limitar-se únicament a la transmissió de coneixement, sinó que també ha de generar opinió, demostrar el seu compromís amb el progrés social i esdevenir un exemple per a la societat. HEL
Nota: La traducció al català i al castellà del terme "college" dependrà del context. Per exemple, als EUA equival a “universitat�? o “escola universitària�? i a Anglaterra, “universitat�? o “centre de formació professional�?. En alguns casos, quan forma part d'una expressió referida a una realitat cultural (p. ex. “community college�?) o del nom d'una institució, es manté el nom en anglès.
HEL
(EN) collegen sin.school (CA) escola universitàriaf (ES) escuela universitariaf (FR) institut universitaire
Nota: La traducció al català i al castellà del terme anglès "college" depèn del context. Per exemple, als EUA equival a “universitat�? o “escola universitària�? i a Anglaterra, “universitat�? o “centre de formació professional�?. En alguns casos, quan forma part d'una expressió referida a una realitat cultural (p. ex. “community college�?) o del nom d'una institució, es manté el nom en anglès. (HEL)